Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Til n. تیل: نقطه; مانند تیله point Punkt point Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ Dasâtir Dehxodâ   1.0
Boreštil n. برشتیل: نقطه تقاطع intersection Schnittpunkt intersection Mahmood Moosadoost   1.0
  تا: الی; لغایت until bis jusqu'à Dehxodâ   0.0
Xâmuš   خاموش: ساکت silent still silencieux Dehxodâ   0.0
Hamconân b. همچنان: کماکان still immer noch encore Dehxodâ   0.0
Abzâr n. ابزار: آلت tool Werkzeug outil Dehxodâ   0.0
Bibâr z. بیبار: بی ثمر futile zwecklos futile Dehxodâ پادواژه‌ی پُربار 1.0
Falâde n. فلاده: عبث; بی فایده futile vergeblich; nutzlos futile; inutile Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ یک فلاده همی نخواهم گفت — خود سخن بی فلاده بود مرا. (بوشکور) 1.0
Dânže n. دانژه: عدس lentil Linse - Ϣiki-En Ϣiki-De _Dehxodâ   1.0
Bârvar z. n. بارور: حاصلخیز fertile fruchtbar fertile Dehxodâ   0.0
Bahrixtan -> bahriz k. بهریختن: بهره‌برداری کردن to utilize verwenden; nutzen utiliser Mehrbod i Vâraste   1.0
Šetâbân z. شتابان: hastily hastig hâtivement Dehxodâ   1.0
Došmanâne b. دشمنانه: خصمانه unfriendly; inimically feindlich hostile Dehxodâ   0.0
Tâkonun   تاکنون: تا حالا till now bis jetzt jusqu'à maintenant Dehxodâ   0.0
Bahristan -> bahr k. بهریستن: بهره جستن; استفاده کردن to use nutzen utiliser Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Cekâbe n. چکابه: مقطر distilled destilliert distil Saeed Jalali Nader Tabasian   1.0
Carandu n. چرندو: غضروف cartilage - - _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ   1.0
Dustâr n. دوستار: ارادتمند

دوستار: اهل
sincerely

fan
-

Ventilator
-

ventilateur
Dehxodâ

برای اهل شاید دوستدار، سرسپرده و از کسان را هم بتوان تا اندازه ای بتوان جایگزین کرد.او اهل کتاب است= او دوستدارِ(سرسپرده ی، از کسانِ) نسک است./هواخواه و هوا دار و یار هم نیز.او یارِ(هواخواه،هوادار) نسک است/ او اهل(ساکن) شیراز است= او از شیراز است/ او از شهر شیراز است، با پسوند «یای» نسبت :"او شیرازی است"، او بومی شیراز است و او شهروند شیراز است.

~بهمن حیدری
1.0
Tângah   تانگه: تا بعد until then bis dann jusque là Mehrbod i Vâraste Dehxodâ تانگه همسنگ با زانگه
~مهربد
1.0
Partâbe n. پرتابه: جسمی که با دادن نیرو, پرتاب میشود projectile Projektil - Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ   1.0
Naskbâ n. نسکبا: عدسی; آش عدس lentil soup Linsensuppe soupe aux lentilles Dehxodâ   0.0
Kârbar n. کاربر: استفاده کننده user Benutzer utilisateur Dehxodâ Farhangestân   0.0
Sudhanud n. سوده‌نود: هنودِ کاربردین useful-effect Nutzeffekt effet utile Mehrbod i Vâraste   1.0
Narmdeli n. نرمدلی: رئوفت kind-heartedness Gutherzigkeit gentillesse Dehxodâ   0.0
Bahrizeš n. بهریزش: بهره‌برداری; استفاده utilization Nutzung utilisation Mehrbod i Vâraste   1.0
Barnemune n. برنمونه: اشانتیون; واحد نمونه sample Sample échantillon Mehrbod i Vâraste نمونه‌ای که برای یک کار ویژه برداشته میشود, همچون برگزیدن که گزینشی‌ست در یک راستای ویژه ( = ترجیح دادن)

~Mehrbod
1.0
Bahridan —> Bahristan
Mangafzâr n. منگافزار: آلات قمار gambling tools Glücksspiel-Tools outils de jeu     1.0
Mehrbâni n. مهربانی: محبت kindness Güte la gentillesse Dehxodâ   0.0
Cekidâb n. چکیدآب: آب مقطّر distilled water destilliertes Wasser eau distillée     1.0
Padâfandafzâr n. پدافندافزار: ابزار دفاعی defensive tool Verteidigungsmittel outil défensif     1.0
Kârbarnâm n. کاربرنام: اسم کاربری username Benutzername Nom d'utilisateur Mehrbod i Vâraste   1.0
Bardâxtan -> bardâz k. برداختن: نتیجه‌ نهایی دادن; سود کردن to pay off tilgen; auszahlen - Mehrbod i Vâraste برای payment داریم «پرداخت» ولی واژه‌یِ خوبی برای «payoff» نداریم و گاه از همین «پرداخت» بهره میگرند. نگرش من این است که از کارواژه‌یِ «برداختن = to pay off» برای این بهره بگیریم.
کارواژه‌یِ دیگر پیشنهادین «افداختن» بود, ولی میان ایندو با اندک برگزیدگی برداخت را بهتر دیدم.
~مهربد
1.0
Cešmize n. چشمیزه: لنز چشمی contact lense Kontaktlinse lentille de contact Mazdak i Bâmdâd   1.0
Forugovâštan -> forugovâr k. فروگواشتن: تلفیق کردن; وقف دادن; جذب کردن (در تن) to assimilate assimilieren assimiler Mazdak i Bâmdâd فروگواردن ( مانند فروگرفتن = اشغال/ مصادره) = assimiler We Are the Borg. You Will be Assimilated. Resistance is Futile.(Star Trek) ما بورگ ایم، شما فروگوارده خواهید شد. پایداری سودی ندارد! 1.0
Vâcekândan -> vâcekân k. واچکاندن: تقطیر کردن to dilute verdünnen diluer Mazdak i Bâmdâd De=وا
Still= چکه
واچکاندن
آب مقطر= آب واچکان(ده)
برای واچکاندن الکل از مـِی٫ باید از دمای ۷۰ ْبالاتر نرفت.

~Mazdak
1.0