Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Adab | n. | ادب: احترام | politeness | Höflichkeit | politesse | Dehxodâ | 0.0 | |
•Adabvar | z. n. | ادبور: ادیب | literate; scholar | gebildet | instruit | 1.0 | ||
•Zâdbon | زادبن: ملت = مردم، زاد + بــُن | nation | Nation | nation | _Dehxodâ Ϣiki-En | 1.0 | ||
•Biadab | z. n. | بیادب: نامودب; بی تربیت | impolite | unhöflich | impoli | 0.0 | ||
•Bâadab | z. n. | باادب: مودب | polite | höflich | poli | 0.0 | ||
•Adabsâr | n. | ادبسار: ادبیات | literature | Literatur | littérature | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Šâdbâš | n. | شادباش: تبریک; تهنیت | congratulations | Herzliche Glückwünsche | félicitations à vous | Dehxodâ | 0.1 | |
•Zâdbazm | n. | زادبزم: جشن تولد | birthday party | Geburtstagsfeier | - | Milad Kiyan | 1.0 | |
•Adabgozâr | z. n. | ادبگزار: مبادی آداب | tactful; polite | taktvoll | - | Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Bâadabâne | b. | باادبانه: مودبانه | politely | höflich | poliment | 1.0 | ||
•Tarâdabiridan -> tarâdabir | k. | ترادبیریدن: حرف بحرف نوشتن | to transliterate | umschreiben | translitérer | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Delnâme | n. | دلنامه: عاشقانه (ادبسار) | romance | Romanze | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Sâr | v. n. pav. | سار: پسوند نامساز: جای و دسته, کوهسار, یخسار, ادبسار
سار: غصه; حزن |
ature
sorrow |
-
Trauer |
-
chagrin |
Ϣiki-Pâ
Dehxodâ |
0 | |
•Nikâmad | n. | نیکآمد: اقبال; مساعدت بخت (پادواژهیِ ادبار {بدآمد}) | serendipity; fortune | Glücksfall | - | Dehxodâ | 1.0 | |
•Namakin | z. | نمکین: ملیح | mellifluous | Mellifluous | mélodieux | Dehxodâ | یکی حدیث کند از ملاحت لب یار که با نمک تر از آن هیچ شوره زاری نیست یکی سروده سخنها ز سرو قامت دوست که همچو سروی در هیچ جویباری نیست یکی کند سگ کوی نگار را توصیف که همچو او سگ گردن کلفت ِ هاری نیست یکی ز چاه زنخدان سخن همی راند که چاهی اینسان در هیچ رهگذاری نیست شکست رونق بازار عشق و شعر و ادب بدین متاع رواجی و اعتباری نیست بگو به اهل ادب محرمانه "روحانی" بتر ز شاعری و شعر هیچ کاری نیست. ~روحانی |
1.0 |
•Vâxwâstan -> vâxwâh | k. | واخواستن: اعتراض کردن | to protest; to object | Einwand erheben; protestieren | - | حافظ به ادب باش که واخواست نباشد -گر شاه پیامی به غلامی نفرستاد | 1.0 | |
•Budan -> bâš | k. | بودن: - | to be | sein | être | MacKenzie Nyberg Dehxodâ Dehxodâ | بن کنون کارواژهیِ بودن باش میباشد. چند نمونه از کاربردهایِ باش در ادبسار: سعدی: هزارم درد میباشد که میگویم نهان دارم لبم با هم نمیآید چو غنچه روز بشکفتن ++ هر کو به همه عمرش سودای گلی بودست داند که چرا بلبل دیوانه همیباشد --------------------------- وحشی: به این افسانه گفتن عاقبت افسانه خواهم شد مگو وحشی کجا میباشد و منزل کجا دارد -------------------------- خواجوی کرمانی … چه نغمه ست کزین پردهسرا میآید تاب آن سنبل پـُرتاب کرا میباشد -------------------------- اوحدی: سرم سودای او دارد، زهی سودا که من دارم! از آن سر گشته میباشم که این سوداست در بارم ------------------------- صائب تبریزی: به زیر چرخ دل شادمان نمیباشد گل شکفته درین بوستان نمیباشد خروش سیل حوادث بلند میگوید که خواب امن درین خاکدان نمیباشد به هر که مینگرم همچو غنچه دلتنگ است مگر نسیم درین گلستان نمیباشد؟ به طاقت دل آزرده اعتماد مکن که تیر آه به حکم کمان نمیباشد به یک قرار بود آب، چون گهر گردد بهار زندهدلان را خزان نمیباشد کناره کردن از افتادگان مروت نیست کسی به سایهٔ خود سرگران نمیباشد مکن کناره ز عاشق، که زود چیده شود گلی که در نظر باغبان نمیباشد هزار بلبل اگر در چمن شود پیدا یکی چو صائب آتشزبان نمیباشد ————————— باش ≠ باد bâš ≠ bâwd باد همان چهرهیِ آرزوئین بودن است, چنانکه میگویند: ایدون باد (= باشد که اینجور شود) ~مهربد |
0.0 |
•Angizebaxšidan -> angizebaxš | k. | انگیزهبخشیدن: تشویق کردن | to encourage | ermutigen | encourager | دلگرمیدن بیشتر به «تسلی دادن» میخورد, تشویق در خود شوق و انگیزه دادن دارد. دهخدا «آرزومند کردن» را دارد که ادبیک بسیار زیباست, روزوارهتر میشود «انگیزهبخشیدن» گفت. او انگیزهبخش من بود = او مشوق من بود. ~Mehrbod |
1.0 | |
•Bifarhang | z. | بیفرهنگ: بیشعور | brutish; witless | - | - | کسی که ادب همبودین ندارد و آیین رفتار درست نداند. چم مهادینش همان «حیوان» است که گویا دارای شعور نیست.= نفهم-نادان از شَعر= دریافتن و دانستن به پارسی سره میشود: بیفرهنگ ~مزدک |
0.0 |