Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Parvâna | n. | پروانه: اجازه; بی پروا
پروانه: جواز |
permission
permit |
Erlaubnis
- |
autorisation
- |
_Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ
_Dehxodâ |
1.0 | |
•Âkravân | آکروان: بدروان; بدذات; بدسرشت | - | - | - | 1.0 | |||
•Ruandâz | n. | روانداز: لحاف | cover; quilt | Decke | couverture; courtepointe | Dehxodâ | 0.1 | |
•Ravânzâd | روانزاد: موجد محرکات ذهنی | psychogenic | psychogener | psychogène | 1.0 | |||
•Ravângereh | n. | روانگره: عقدهیِ روانی | complex [psy.] | Komplex [psy.] | - | Ϣiki-En Ϣiki-De Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Ravânâmorz | روانامرز: مرحوم | deceased | - | - | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | ||
•Ravândorost | رواندرست: دارای عقل سلیم; سالم ذهنی | sane | - | sain | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | ||
•Mântrepezešk | n. | مانترهپزشک: روانپزشک | - | - | - | Avestâ | 1.0 | |
•Ravânbâvari | n. | روانباوری: آنیمیسم | animism | Animismus | animisme | 1.0 | ||
•Ravândardhâ | n. | رواندردها: آلام ذهنی | psyche sufferings | psyche Leiden | souffrances psychiques | 1.0 | ||
•Ravânnežandi | n. | رواننژندی: اختلال اعصاب | neurosis | Neurose | névrose | Farhangestân | 1.0 | |
•Ravânâsuftegi | n. | روانآشفتگی: | delirium | Delirium | délire | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Afgâr | n. | افگار: آسیب; ضربهیِ روانی; | trauma | Trauma | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ | 1.0 | |
•Gosixtan -> gosiz | k. | گسیختن: فرستادن .روانه کردن | to emit | - | - | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Šidespahbod | n. | شیداسپهبد: روح القدس; روانبخش | holy spirit | Heiliger Geist | esprit saint | Dasâtir Dehxodâ | 1.0 | |
•Âšixtan -> âšiz | k. | آشیختن: روان ساختن; لبریز کردن | to pour | eingießen | - | MacKenzie Ϣiki-En | 1.0 | |
•Hambudidan -> hambud | k. | همبودیدن: (روانشناسی) = فرایندی که کَس را برای زندگی در همبود آموزش و پرورش میدهند. | to be socialized | - | - | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Hambudânidan -> hambudâney | k. | همبودانیدن: (روانشناسی) = فرایندی که کَس را برای زندگی در همبود آموزش و پرورش میدهند. | to socialize | - | - | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Con | چون: به عنوان; مثل | as | als | - | Dehxodâ | چو شادی بکاهد بکاهد روان خرد ناتوان گردد اندر میان ~فردوسی |
0.0 | |
•Dožâgâh | z. n. | دژآگاه: بی خبر; صاحب علم باطل | disinformed; misled | Disinformiert; Irregeführt | désinformé; trompé | Dehxodâ | در این کارگه مرد هشیار جوی نه دنگ و دژآگاه و بسیارگوی ~خسروانی |
1.0 |
•Ažhân | z. | اژهان: مردم کاهل و باطل; جمند | - | - | - | _Dehxodâ Dehxodâ | اشو گفت آنکه می بینی روانش بدی اندر جهان کار اژکهانش زراتشت بهرام |
1.0 |
•Xodaki | n. | خودکی: عکسی که کس از خود میاندازد | selfie | Selfie | selfie | Mazdak i Bâmdâd | در سلفى (واژه مورد نظر من) مهم این دو مورد است كه ١-فرد از خودش به تنهایى و یا با چند نفر دیگر ٢-عكس بگیرد. به صورتى: از خود/خودشان + فعل عكس گرفتن Selfie is a self portrait photography بنابراین شاید: عكس خودنگاره ولى خودك هم نو بودن و كوتاه بودن را دارد و هم مثل واژه سلفى فراخ است به متنهاى مختلف راحت تر گره میخورد و در عین حال «خود-سلف» را هم دارد. ~مرجان شیرازی چون سلفی یک واژه ی (زاب ونام) هامساخته و کوتاهیده ی نوازش کرده ( مانند حسنی بجای حسن) میباشد٬ بهتر است بگوییم: خودکی khodaki یک خودکی گرفتم روانتر است تا گفتن : یک خودک گرفتم ~مزدک |
1.0 |
•Zamân | n. | زمان: وقت | time | Zeit | temps | واژهی زمان برگرفته از زوروان میباشد که یکی از استورههای زرتشتیگری و واژهای سراسر پارسی باشد ~مهربد | 1.0 | |
•Rayâmadan —> Râyâmadan | ||||||||
•Râyâmadan -> râyây | k. | رآیآمدن: اراده کردن . مصمم شدن بر کاری . نظر پیدا کردن به امری. بر سر آن شدن. اعتقاد یافتن. تصمیم به کاری گرفتن. اراده ٔ کاری کردن | to be determined | bestimmt werd | - | وزآن پس همان کن که رآی آمدت روان و خرد رهنمای آمدت ~فردوسی |
1.0 | |
•Ažkahân —> Ažhân | ||||||||
•Hutâd | n. | هوتاد: کیفیت | quality | Qualität | qualité | Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd | واژه ی کوالیته از ریشه کوا است که ل از برای آوایی بودن پایان کوا بجای میانوند روان سازی گویش بدان چسبیده + ایته = تات و کوا که به چم تراز خوبی است که همان «خوب» یا «هو» در پارسی است. ...براین پایه، خوبیّت خودش به چم کوالیته است. در پارسی درست میشود هوبیداد، یا ساده تر هوداد. و کوالیتاتیو میشود هودادین (خوبیّتی) ~مزدک |
1.0 |
•Ravaxtar | n. | رواختر: سیاره | planet | Planet | planète | Mazdak i Bâmdâd | ما میتوانیم از فرهنگ باستان سود بجوییم که در آن به سیارات هم اختر میگفتند و تنها جداسانی شان با ستارگان این بود که ستارگان یکجامان (کواکب ثوابت) بودند و اینها روان. پس میشه برای نمونه با آمایشی از اختر و روان بودن٬ گفت: سیاره ( planet) = رَوَخـْتـَر [ ravaxtar] ~Mazdak |
1.0 |
•Zâdserešt | n. | زادسرشت: سرشت بنیادین/زادین | basic instinct | Urtrieb | - | Masoumeh Hanifehzadeh | سرشت خودش یک چیز زادی است و افزون زاد بدان به ما یاری چندانی نمیکند. در آلمانی هم درست میگویند زاد+ رانه ( Naturtrieb ) درختی که تلخ است وی را سرشت گرش برنشانی به باغ بهشت سرنجام گوهر بکار آورد همان میوه ی تلخ بار آورد ( برنامه ریزی ژنتیک ) خود رانه هم فزون بر این، در فیزیک هم بجای قوه ی محرکه ( برای نمونه در فنر) میتواند بکار رود. پس: رانه = Trieb/ driving force پیشرانه = Anrieb/ urge سرشت = Natur/nature طبیعت (ژنتیک) نیش عقرب نه از ره کین است اقتضای طبیعتش این است (رفتار ژنتیک) --- و برای اینکه میان دو اردوگاه و دو آموزه ی روانشناسیک درگیری نشود: رانه ی طبیعی = زادرانه = Naturtrieb/Instinct = غریزه ١ سرشت بنیادین (جانوران- برنامه ریزی ژنتیک) = زادسرشت = Urtrieb/ basic Instinct = غریزه ٢ ~مزدک |
1.0 |
•Šastâr | n. | شستار: اسلحه | weapon | Waffe | - | Ϣiki-En _Dehxodâ vedabase.net | در میان پارسیان هند و پیروان آذرکیوان که برخی واژه های کهن پارسی را از فراموشی هزاره ها بوخته اند٬ به سلاح٬ شستار یا شستره سهاسترا =شِاپُن گفته میشود و آن سلاحی است که در دست گرفته میشود. به سلاح ساز هم میگویند شستارکار. من این واژه را از آنها فراگرفتم گمان من این است که شاید این واژه با انگشت شست در پیوند باشد چون روی دستی بودن این اسلحه پافشاری میشود. ~مزدک |
1.0 |
•Pulkardan -> pulkon | k. | پولکردن: نقد کردن | to liquidate | liquidieren | liquider | Mazdak i Bâmdâd | پولکرد روانکرد برای پیشگیری از ورشکستگی او ناچار از روانکرد زمینهای خود گردید. من برای فروش و پولکرد داراییهای زمیوند ( زمین + بند = غیر منقول) خود نیاز به زمان دارم ~Mازداک |
1.0 |