Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Sâr v. n. pav. سار: پسوند نامساز: جای و دسته, کوهسار, یخسار, ادبسار

سار: غصه; حزن
ature

sorrow
-

Trauer
-

chagrin
Ϣiki-Pâ

Dehxodâ
  0
Dozd n. دزد: سارق thief Dieb voleur Dehxodâ   0.0
Yuq n. یوغ: اسارت yoke Joch joug Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Gostâxi n. گستاخی: جسارت insolence Unverschämtheit insolence Dehxodâ   0.0
Gosâreš n. گسارش: مصرف consumption Konsum; Verbrauch consommation Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-De _Dehxodâ   1.0
Bisâr   بیسار: فلان such - - Dehxodâ بهمان و بیسار و بیستار و باستار ~مهربد 0.0
Farsâr n. فرسار: وجدان conscience Gewissen conscience ~Dasâtir Dehxodâ از فرسار میتوان بجای "وجدان" که همان نیروی شناخت داد و درستی‌ست, بهره گرفت ~مهربد 1.0
Tafsâr n. تفسار: قشلاق winter quarter - - Mazdak i Bâmdâd بجای زمستانگاه و ... از آنجاکه
زم/شم = سرما
تف/تب/ته = گرما
میشود گفت
زمسار و تفسار
= ییلاق و قشلاق
درست همچم با
شمران و تهران

~Mazdak
1.0
Zemsâr n. زمسار: ییلاق summer quarter - - Mazdak i Bâmdâd بجای زمستانگاه و ... از آنجاکه
زم/شم = سرما
تف/تب/ته = گرما
میشود گفت
زمسار و تفسار
= ییلاق و قشلاق
درست همچم با
شمران و تهران

~Mazdak
1.0
Bumsâr n. بومسار: منطقه locality Lokalität localité Ϣiki-En Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd   1.0
Bâdsâr z. n. بادسار: بانخوت; متکبر arrogant arrogant; hochmütig - Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Didsâr n. دیدسار: حوزه; نقطه‌یِ توجه scope - - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Mâhsâr   ماهسار: نماِ ماه از دور moonscape - - Ϣiki-En   1.0
Nimsâr   نیمسار: منطقه‌ی استوایی equatorial region - - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Sijsâr n. سیجسار: منطقه‌یِ خطر danger zone Gefahrenzone - Mazdak i Bâmdâd منطقه در بیخ عربی همان کمر( میانبند) بوده ولی امروزه همانا یک جایگاه جغرافیاییست= بومسار (locality, zone)
منطقه ی خطر= سیجسار
منطقه ی کوهستانی= کوهسار

~جبرس
1.0
Adabsâr n. ادبسار: ادبیات literature Literatur littérature Ϣiki-En   1.0
Padisâr n. پدیسار: سرآغاز; شروع beginning; basis - - MacKenzie Ϣiki-En Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Padisây   پدیسار: از برای; به خاطر on account of; for the sake of - - MacKenzie   1.0
Rangsâr n. رنگسار: طیف spectrum Spektrum spectre Ϣiki-En Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd   1.0
Behgosâr   بهگسار: صرفه‌جو thrifty - - Mazdak i Bâmdâd صرفه‌جو= به‌گُسار= optimal consuming (با گُسارش بهینه)

~مزدک
1.0
Kamgosâr z. n. کمگسار: کم مصرف economical sparsam économique Mahmood Moosadoost   1.0
Kârgomâšte z. n. کارگماشته: کمیسار commissar ; commissionar kommissar - _Dehxodâ   1.0
Gosâridan -> gosâr k. گساریدن: مصرف کردن to consume verbrauchen consommer _Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Disâridan -> disâr k. دیساردن: فرمت کردن; قالب بندی کردن to format formatieren - Ϣiki-En Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd   1.0
Velgosâri n. ولگساری: ولخرجی profligacy Verschwendung débauche Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste   1.0
Yekkesâri n. یکهساری: مونوپولی; انحصار monopoly Monopol monopole Mehrbod i Vâraste   1.0
Dâdesâr n. داده‌سار: بانک داده‌ها; بانک اطلاعاتی database Datenbank base de données Ϣiki-En Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd   1.0
Vižesâr n. ویژه‌سار: انحصار exclusiveness Ausschließlichkeit exclusivité Nader Tabasian سار= جای چیزی
سار= زار، پسوند کثرت و فراوانی
سار= زار، زار. (پسوند) بمعنی مکان روئیدن باشد. (برهان قاطع).
سار= زار، بمعنی انبوهی و بسیاری هم آمده است . (برهان قاطع).
زار و سار جای انبوه بودن چیزی است .
سار = صفت، دیوسار؛ دیوصفت

ویژه‌سار برای انحصار شایسته است چون یک گستره‌ (محدوده) است که در آن ویژگی یک چیز برای یک چیز دیگر چشمگیر و مهند است.

انحصار. ...[اِ ح ِ ] (ع مص ) در اصطلاح مالیه محدود کردن ساخت یا توزیع یا فروش چیزی بدولت یا مؤسسه و یا شرکتی : انحصار دخانیات . || (اِمص ) محدودیت . (فرهنگ فارسی معین ). محصور شدگی . محبوس شدگی . تنگ کردگی . || بازداشتگی . || گنجیدگی در چیزی . || احاطه و محاصره . || ممانعت و منع. || تحدید. (ناظم الاطباء).

~نادر طبسیان
1.0
Vâžesâr n. واژه‌سار: فهرست لغات vocabulary Vokabular; Wortschatz vocabulaire Mazdak i Bâmdâd   1.0
Jahânsâr n. جهانسار: نگره‌ای که به چند جهانی بودن گیتی میپردازد multiverse; meta-universe Multiversum; Meta-Universum multivers; méta-univers Ϣiki-En Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd   1.0
Miyânsâr b. میانسار: بینابین; وسط interspace; interstice; zwischenraum - Mazdak i Bâmdâd میانسار, همچون رُخسار, کوهسار و تاپا.

~مهربد
1.0
Panâmsâr n. پنامسار: منطقه‌ی ممنوعه equatorial region Äquatorialen Region région équatoriale Mazdak i Bâmdâd   1.0
Harzgosâr   هرزگسار: مصرف wasteful verschwenderisch gaspilleur Mazdak i Bâmdâd   1.0
Farnudsâr n. فرنودسار: دانش منطق logics Logik logiques Ϣiki-En ~Dasâtir   1.0
Sanginsâr z. سنگینسار: وزین; متین; جدی placid; sober; sedate - - Mahmood Moosadoost   1.0
Velgosâridan -> velgosâr k. ولگساریدن: ولخرجی کردن to lavish - -     1.0
Anduhgosâr   اندوهگسار: کسیکه غم و اندوه را تسکین میدهد consolatory tröstlich consolateur Dehxodâ   0.4
Tâvân n. تاوان: غرامت; خسارت compensation Entschädigung compensation Dehxodâ   0.0
Delnâme n. دلنامه: عاشقانه (ادبسار) romance Romanze - Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Yuxtan -> yuz k. یوختن: استفسار; پرس و جو کردن to query - - Ϣiki-En _Dehxodâ   1.0
Darpežuhestan -> darpežuh k. درپژوهستن: استفسار کردن; تحقیق کردن to investigate untersuchen enquêter Mehrbod i Vâraste   1.0
Palm n. پلم: تُراب dust Staub poussière Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ Dehxodâ کجا تور و کجا ایرج کجا سلم
اجل پاشید بر رخسارشان پلم.

~زراتشت بهرام
1.0
Nufe n. نوفه: اختلال; نویز; پارازیت noise Geräusch; Lärm bruit ⚕Heydari Ϣiki-En _Dehxodâ من واژه نوفه به جای نویز را در کتابهای که در دهه ۶۰ خورشیدی به فارسی برگردانده شده، دیده بودم. (برای نمونه: خطوط، امواج، و آنتنها برگردان: آلن باغداساریان، احمد حاجی فریروز آبادی

~mm
1.0
Šurnâk z. شورناک: دراماتیک dramatic dramatisch dramatique Mazdak i Bâmdâd صحنه ی دراماتیک = نگرسار شورناک ~مزدک 1.0
Bahmân   بهمان: فلان such - - Dehxodâ بهمان و بیسار و بیستار و باستار ~مهربد 0.0
Bistâr —> Bisâr
Bâstâr —> Bisâr
Bararz n. برارز: ارزش استفاده use value Gebrauchswert valeur d'usage Mazdak i Bâmdâd در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل)

~مزدک
1.0
Bâzarz n. بازارز: ارزش مبادله exchange value Tauschwert la valeur d'échange Mazdak i Bâmdâd در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل)

~مزدک
1.0
Bârnevis n. بارنویس: نظر comment Kommentar commentaire Mazdak i Bâmdâd برای کامنت نوشتاری میشود گفت : بارنویس
بار= لبه/کناره.
در کهنسار٬ در لبه ی کناره ی نسک ها ( حاشیه ی کتابها) یادداشت یا سفرنگ (تفسیر) مینوشتند.

~مزدک
1.0
Jargezabân n. جرگه‌زبان: زبان ویژه‌یِ یک گروه و جرگه jargon Jargon - Dehxodâ Sony Hamedanchi جرگه = جمعی از مردم؛ پس شاید جرگه سار یا جرگه زبان شاید برای جارگن خورند باشد.

~sony
1.0
Budan -> bâš k. بودن: - to be sein être MacKenzie Nyberg Dehxodâ Dehxodâ بن کنون کارواژه‌یِ بودن باش میباشد. چند نمونه از کاربرد‌هایِ باش در ادبسار:

سعدی:
هزارم درد می‌باشد که می‌گویم نهان دارم
لبم با هم نمی‌آید چو غنچه روز بشکفتن
++
هر کو به همه عمرش سودای گلی بودست
داند که چرا بلبل دیوانه همی‌باشد
---------------------------
وحشی:
به این افسانه گفتن عاقبت افسانه خواهم شد
مگو وحشی کجا می‌باشد و منزل کجا دارد
--------------------------
خواجوی کرمانی
… چه نغمه ست کزین پرده‌سرا می‌آید
تاب آن سنبل پـُرتاب کرا می‌باشد
--------------------------
اوحدی:
سرم سودای او دارد، زهی سودا که من دارم!
از آن سر گشته می‌باشم که این سوداست در بارم
-------------------------
صائب تبریزی:
به زیر چرخ دل شادمان نمی‌باشد
گل شکفته درین بوستان نمی‌باشد
خروش سیل حوادث بلند می‌گوید
که خواب امن درین خاکدان نمی‌باشد
به هر که می‌نگرم همچو غنچه دلتنگ است
مگر نسیم درین گلستان نمی‌باشد؟
به طاقت دل آزرده اعتماد مکن
که تیر آه به حکم کمان نمی‌باشد
به یک قرار بود آب، چون گهر گردد
بهار زنده‌دلان را خزان نمی‌باشد
کناره کردن از افتادگان مروت نیست
کسی به سایهٔ خود سرگران نمی‌باشد
مکن کناره ز عاشق، که زود چیده شود
گلی که در نظر باغبان نمی‌باشد
هزار بلبل اگر در چمن شود پیدا
یکی چو صائب آتش‌زبان نمی‌باشد


—————————
باش ≠ باد
bâš ≠ bâwd

باد همان چهره‌یِ آرزوئین بودن است, چنانکه میگویند: ایدون باد (= باشد که اینجور شود)


~مهربد
0.0
Hazrânde n. هزرانده: منفور pariah; outcast Paria; Ausgestoßene - Mehrbod i Vâraste pariah از واژه‌سار هندی‌ست که به ردّه‌یِ بسیار پایین میگویند و چیزی در مایه‌هایِ منفور است.
برای این واژه‌یِ «رانده» درخور میزند: کشور رانده.

اگر شد, ازرانده /(?:)/ هّزرانده از آن هم بهتر است (هز- پیشوند ex- باشد).
~مهربد
1.0