Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Maqâk | n. | مغاک: حفره | pit | Grube | fosse | Dehxodâ | 1.0 | |
•Badxwâh | z. n. | بدخواه: مغرض | malevolent | - | - | Dehxodâ | 0.0 | |
•Xorâkande | z. n. | خوراکنده: مغذی | nourishing | nahrhaft | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Abartan | z. n. | ابرتن: مغرور | haughty; arrogant | Übermütig | hautain; arrogant | MacKenzie Ϣiki-En | 1.0 | |
•Farâtan | z. n. | فراتن: مغرور | high-minded | edelmütig | de caractère noble | ~MacKenzie | وارونهیِ فروتن ~مهربد | 1.0 |
•Bigânegi | n. | بیگانگی: غیریت; مغایرت | otherness | Anderssein | altérité | Dehxodâ | 1.0 | |
•Kažfarnud | n. | کژفرنود: سفسته; مغالطه | fallacy | Fehlschluss | erreur | Ϣiki-En Ϣiki-De ~Dasâtir Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Âhankahrobâ | n. | آهنکهربا: الکترومغناطیس | electromagnetic | Elektromagnetisch | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Âhankahrobâyi | n. | آهنکهربایی: الکترومغناطیس | electromagnetic | Elektromagnetisch | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Âmorzidan -> âmorz | k. | آمرزیدن: مغفرت; رحم کردن | to absolve; to forgive | entbinden; verzeihen | absoudre; pardonner | Dehxodâ | 0.0 | |
•Puzxandidan -> puzxand | k. | پوزخندیدن: لبخند مغرورانه زدن | to smirk | grisen | petit sourire satisfait | Mehrbod i Vâraste | 0.0 | |
•Dožamestan -> dožam | k. | دژمستن: دُژم ساختن; افسردن; مغموم کردن; فروپژمردن | to depress | deprimieren | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Ânâmuxtan -> ânâmuz | k. | آناموختن: چیزی را از مغز بیرون کردن; فراموش کردن | to unlearn | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Vâd | واد: اصل; ایل و تبار; بنیاد | - | - | - | پسوند یا واژه ی واد = اصل، ایل و تبار، بنیاد برای نمونه: خانواده = خانه + واد+ ه = بنیاد و اصل و مردم درون یک خانه هفتواد = هفت ایل ( هپتالیان مغول) کدواده = بنای دیوار عمارت و خانه را گویند. کشواد ( نام پهلوان شاهنامه ای:) ~ (شاید) = کشانی از نژاد کشان ( کوشانی) ~مزدک |
0.0 | ||
•Vâde —> Vâd | ||||||||
•Barafruxtegi | n. | برافروختگی: عصبانیت | rage | Rage | rage | Mazdak i Bâmdâd | Hormoz and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for کارگاه واژهیابی، واژهگزینی و واژهسازی پارسی. ما واژه ی برافروختگی را بایست برای عصبانیت بکار ببریم و خشم را برای غضب. عصبانیت دارای نشانه های بیرونی مانند برآشفتگی و/یا بانگ زدن و/یا درشت گویی و اینهاست.=rage/fury(E)-≈Wut(G) خشم ولی میتواند درونی و خاموش باشد و دیرتر برای کسی که خشمیده ) مغضوب) است٬ پیامدهای ناخوشایند را از سوی خشمنده ببار آورد= wrath/anger(E)-Zorn(G) ~Mazdak |
1.0 |